We are happy.
We are happy,
講演会で、この例文が出てきました。
Weーー英語で話すときにいつも???と相手の方がなることが多いです。
友人だと、e-mail ,やはなしているときでも
「で、だれのことなの?」
という質問が飛んできます。私の家族はのつもりで話していると、状況がどちらもはっきりつかめていないときは、
Who
そういえば、友人のメールでは名前で書いてあることが多いです。
D ,M T,がどうした
英語はI で表現することが多いです。
そういえば。
アメリカ人の男性が(英語の先生)が、日本の人は、すぐにHe
とかsheとかを使いたがるから分かりにくい。
といっていました。
もちろん、先生の生徒さんの話です。
「クラスでね、ぼくの弟の話をしていて、その人のことをたずねるときに、HEをすぐにつかうんだよ。
弟のなまえとか、your brother といってもらわないとわからないんだよ。」
そういえば、ユニバーシアードで、受付のボランテアをしたときも、そんなことがありました。
かっこいい、男性のことを話していたとき、
「He......」
「???Who is that?」
「Oh,sorry. That man over there. He is talking with girls and he wears green T-shirt」
文章ではOKだけど。実際の話すときには、He,sheでは分からないようです。
もちろん、2人だけの会話で、話している人が特定できるときは、別だと考えます。
講演会で、この例文が出てきました。
Weーー英語で話すときにいつも???と相手の方がなることが多いです。
友人だと、e-mail ,やはなしているときでも
「で、だれのことなの?」
という質問が飛んできます。私の家族はのつもりで話していると、状況がどちらもはっきりつかめていないときは、
Who
そういえば、友人のメールでは名前で書いてあることが多いです。
D ,M T,がどうした
英語はI で表現することが多いです。
そういえば。
アメリカ人の男性が(英語の先生)が、日本の人は、すぐにHe
とかsheとかを使いたがるから分かりにくい。
といっていました。
もちろん、先生の生徒さんの話です。
「クラスでね、ぼくの弟の話をしていて、その人のことをたずねるときに、HEをすぐにつかうんだよ。
弟のなまえとか、your brother といってもらわないとわからないんだよ。」
そういえば、ユニバーシアードで、受付のボランテアをしたときも、そんなことがありました。
かっこいい、男性のことを話していたとき、
「He......」
「???Who is that?」
「Oh,sorry. That man over there. He is talking with girls and he wears green T-shirt」
文章ではOKだけど。実際の話すときには、He,sheでは分からないようです。
もちろん、2人だけの会話で、話している人が特定できるときは、別だと考えます。
この記事へのコメント
リッキーママさんは、こういう説明・・天才的ですね♪
I was sooo happy。